Sumario del Boletín n.º 11, 2017 |
|
Presentación
Artículos
El tratamiento de la diferencia lingüística en la codificación gramatical: una propuesta de análisis historiográfico
The treatment of linguistic difference in grammatical codification: a proposal of historiographic analysis
José J. Gómez Asencio
Resumen / Abstract
El presente trabajo ofrece una propuesta de análisis historiográfico del tratamiento de la diferencia lingüística en la codificación gramatical. Se presenta una batería de ideas sobre el asunto que pretenden facilitar la configuración de un modelo gramaticográfico desde una perspectiva general y más especulativa y metodológica que empírico-positivista. Se trata de explicar por qué las cosas son –o, mejor, han sido– de una determinada manera más que describir o prescribir cómo pueden llegar a ser. De nuestro estudio se concluye que la diferencia lingüística tiende a no aparecer en los textos que se ocupan de la codificación gramatical; o, mejor: las gramáticas tienden a no incluir diferencia lingüística. Cuando la regla no se cumple y sí la excepción, la diferencia suele aparecer o bien asignada, o bien marcada. Cuando tal no sucede, la diferencia entra de lleno en la gramática; ahora bien, esto (a falta de estudios detallados y empíricos) sí que es excepcional.
This work proposes a historiographic analysis of the treatment of linguistic difference in grammatical codification. We present diverse ideas that aim to facilitate the configuration of a grammaticographic model from a general perspective, more speculative and methodological than empiricalpositivist. Our objective is to explain why things are –or, better, have been– in a certain way rather than describing or prescribing how they can evolve. This study shows that the linguistic difference tends to be absent in texts of grammatical codification, that is, grammars tend to exclude linguistic difference. When the rule is not met but the exception is, the difference usually appears either assigned or marked. When that does not happen, the difference is fully included in the grammar. And yet this -in the absence of detailed and empirical studies- is exceptional.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, gramaticografía, diferencia lingüística.
Linguistic Historiography grammaticography, linguistic difference.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541934
Información y dirección del autor / Author and address information
José J. Gómez Asencio
Departamento de Lengua Española
Facultad de Filología
Universidad de Salamanca
Plaza de Anaya, s/n
37008 Salamanca (España)
Tel. +34 923 294 445 Ext. 1783
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 5-30: PDF - HTML
El tratamiento de la diferencia lingüística en las gramáticas para la escuela secundaria argentina de fines del siglo XIX y comienzos del XX
The treatment of linguistic difference in grammars for the Argentine secondary school of late 19th and early 20th centuries
Elvira Narvaja de Arnoux
Resumen / Abstract
La diferencia lingüística se expone, en las gramáticas asociadas al desarrollo y consolidación de los Estados nacionales, en las zonas discursivas en las que se señala aquello que se distancia de la norma que el texto establece; se introducen, así, las otras variedades y registros. En la Argentina, a fines del siglo XIX y principios del XX, se publica un número importante de gramáticas destinadas a la enseñanza media, en el marco de las transformaciones operadas por la inmigración masiva. Los autores de varias de ellas son españoles que emigran por razones políticas y que son convocados como profesores de los colegios nacionales por un Estado que busca imponer una norma hispanizante, que integre a una población notablemente heterogénea. En este artículo nos referiremos, en primer lugar, desde una perspectiva glotopolítica, a las gramáticas del período, el estatuto de sus autores, la representación del destinatario y la normativa dominante. Luego, contrastaremos las gramáticas de dos españoles, la de Antonio Atienza y Medrano (1896) y la de Juan José García Velloso (1897) atendiendo al tratamiento que hacen de la diferencia lingüística. Finalmente, nos centraremos en la obra de otro español, Emilio Vera y González (1902-1903), y en la de una exiliada peruana, Clorinda Matto de Turner (1897), analizando cómo hacen ingresar otras diferencias a las habitualmente catalogadas o modalizan con diversas estrategias los enunciados prescriptivos.
In grammars associated to the development and consolidation of national States, linguistic difference is presented in discursive zones that point out what differs from the norm established in the text, thereby introducing other varieties and registers. During the late nineteenth and early twentieth centuries in Argentina, a large number of grammars for secondary schools was published, in the context of transformations driven by massive immigration. The authors of many of these grammars were Spaniards who had emigrated due to political reasons and were hired as teachers at national schools by a State seeking to impose a Hispanicizing norm that would integrate a noticeably diverse population. Firstly, this article discusses, from the standpoint of glottopolitics, the grammars of the period, the status of their authors, the representation of their intended recipient and the dominant norms. Next, it contrasts the grammars written by two Spaniards: Antonio Atienza y Medrano (1896) and Juan José García Velloso (1897), focusing on their treatment of linguistic difference. Finally, it discusses the work of another Spaniard, Emilio Vera y González (1902-1903) and the work of Peruvian exile Clorinda Matto de Turner (1897), analyzing how they bring in differences other than those usually set forth or endow prescriptive statements with modality through various strategies.
Palabras clave / Keywords
Glotopolítica, gramáticas para la escuela secundaria, Antonio Atienza y Medrano, Juan José García Velloso, Emilio Vera y González, Clorinda Matto de Turner.
Glottopolitics, grammars for secondary school, Antonio Atienza y Medrano, Juan José García Velloso, Emilio Vera y González, Clorinda Matto de Turner.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541942
Información y dirección de al autora / Author and address information
Elvira Narvaja de Arnoux
Instituto de Lingüística
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de Buenos Aires
25 de Mayo 217/221 1º piso C
1002ABE, Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Argentina)
Tel.: 54-11-45430929
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 31-53: PDF - HMTL
La Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V) (1861-1899)
The Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V) (1861-1899)
Miguel Ángel Esparza Torres
Elena Battaner Moro
Resumen / Abstract
En este trabajo presentamos el volumen V de la Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. Se trata del último volumen aparecido hasta la fecha de los proyectos BICRES y contiene las fuentas primarias de la lingüística, en las que el español es lengua objeto o metalengua, aparecidas entre 1861 y 1899. Tras una breve introducción acerca del proyecto y de su lugar en la historiografía lingüística española, describiremos algunos de sus aspectos técnicos, como las características de la base de datos o el procedimiento de control de las fuentes. Por último, señalaremos algunas particularidades en la elaboración de esta bibliografía relativas a la producción editorial a lo largo de la segunda mitad del siglo XIX, con especial atención a los centros de producción en Hispanoamérica.
The aim of this paper is to present the fifth volume V of the Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. It is the last volume to date of the BICRES project. It contains the primary sources –where Spanish is the target language or its metalanguage– published between 1861 and 1899. After a brief introduction about the project and its place in Spanish Linguistic Historiography, main technical aspects are described, such as the characteristics of the database or the control procedure of the sources. Finally, some peculiarities in the elaboration of this bibliography related to the editorial production throughout the second half of the 19th century are pointed out, paying special attention to the editorial centers in South America.
Palabras clave / Keywords
Historia de la Lingüística, Bibliografía, Historiografía lingüística.
History of Linguistics, Bibliography, Linguistic Historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 5700, 570104, 5799
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541958
Información y dirección de los autores / Author and address information
Miguel Ángel Esparza Torres
Elena Battaner Moro
Departamento de Ciencias de la Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel.: +34 914888194; +34 914888738
Correo electrónico: [email protected]; [email protected]
TEXTO COMPLETO 55-66: PDF - HMTL
El paso de Joan Corominas por Argentina
John Corominas’ exile in Argentina
Daniela Soledad González
Résumé / Resumen / Abstract
El presente artículo apunta a rescatar los hechos más importantes relacionados con el paso de Joan Corominas por Mendoza (Argentina), adonde se exilió al término de la Guerra Civil española. Desde una metodología historiográfica basada en el rastreo de fuentes y su interpretación contextualizada, se toman en consideración los siguientes puntos: su desempeño como docente en la Universidad Nacional de Cuyo, la fundación del Instituto de Lingüística, la creación de la revista Anales del Instituto de Lingüística (en el año 1940) y la publicación de un amplio abanico de artículos científicos y de divulgación científica. Además, se destaca que el filólogo catalán elaboró en Mendoza su Diccionario Crítico Etimológico de la Lengua Castellana (1954-1957). Se insistirá sobre todo en las publicaciones del autor, principalmente en las de divulgación, que constituyen el aspecto menos revisado de la etapa mendocina de Corominas.
This article aims to rescue the most important facts related to the transit of Joan Corominas in Mendoza (Argentina), where he exiled at the end of the Spanish Civil War. From a historiographic methodology based on sources tracing and their contextualized interpretation, the following points are taken into account: his performance as a teacher at the National University of Cuyo, the founding of the Linguistics Institute, the creation of the journal called Anales del Instituto de Linguistics (in the year 1940) and the publication of a wide range of scientific papers and scientific divulgation. In addition, it is emphasized the fact that the Catalan philologist elaborated in Mendoza his Critical Etymological Dictionary of the Spanish Language (1954-1957). Particular emphasis will be placed on the author's publications, mainly on dissemination, which constitute the least reviewed aspect of the period in which Corominas lived in Mendoza.
Palabras clave / Keywords
Corominas, Argentina, Universidad Nacional de Cuyo.
Corominas, Argentina, National University of Cuyo.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541963
Información y dirección de la autora / Author and address information
Daniela Soledad González
Instituto de Lingüística
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad Nacional de Cuyo
Centro Universitario, Parque San Martín s/n,
M5502JMA Mendoza (Argentina)
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 67-82: PDF - HTML
La gramática latina ilustrada de Esteban de Orellana (siglos XVIII-XIX)
The Latin enlightened grammar of Esteban de Orellana (XVIII-XIX centuries)
María Fernanda González Gallardo
Resumen / Abstract
La Instrucción de la lengua latina o Arte de adquirirla por la traducción de los autores, compuesta para la particular enseñanza de unos niños, de Esteban de Orellana, publicada por primera vez en Lima, Perú, en 1759, hacía énfasis en la traducción de los autores clásicos e intentaba conjugar las teorías de Francisco Sánchez de las Brozas con las de Juan Luis de la Cerda, posturas gramaticales que estaban en confrontación. Esta propuesta erudita, de gran inclinación ilustrada, desarrolla puntualmente un método educativo que busca las mejores condiciones para el proceso de enseñanza-aprendizaje del latín. Si bien no alcanzó el apoyo deseado por parte de la Corona española para alcanzar a oficializarse, como la Gramática latina escrita con nuevo método y nuevas observaciones en verso castellano con su explicación en prosa (1771) de Juan Luis de Iriarte, sí influyó de manera muy notoria en Nueva España, donde incluso llegó a reeditarse en más de una ocasión, y probablemente repercutió en otras obras novohispanas de materia gramatical.
Esteban de Orellana’s Instrucción de la lengua latina o Arte de adquirirla por la traducción de los autores, compuesta para la particular enseñanza de unos niños, first published in Lima, Peru, in 1759, emphasized the translation of classical authors and tried to combine the theories of Francisco Sanchez de las Brozas with those of Juan Luis de la Cerda, grammatical positions that were in confrontation. This erudite proposal, of great enlightened inclination, punctually develops an educational method that seeks the best conditions for the teaching-learning process of Latin. Although it did not reach the desired support on the part of the Spanish Crown to reach to formalize itself, as the Gramática latina escrita con nuevo método y nuevas observaciones en verso castellano con su explicación en prosa (1771) of Juan Luis de Iriarte, it influenced in a very noticeable way in New Spain, where it even got to be reedited in more than one occasion, and probably had repercussion in other works of grammatical topics.
Palabras clave / Keywords
Gramática latina, traducción, Ilustración, Nueva España.
Latin Grammar, traduction, Enlightment, New Spain.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570201
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541966
Información y dirección de la autora / Author and address information
María Fernanda González Gallardo
Centro de Estudios Clásicos
Instituto de Investigaciones Filológicas
Universidad Nacional Autónoma de México
Circuito Mario de la Cueva, Ciudad Universitaria, Delegación Coyoacán
04510 Ciudad de México (México)
Tel. + 53 56227250 ext. 49288
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 83-104: PDF - HTML
La semiótica al inicio del siglo XX: condiciones de un cambio en la metodología lingüística
Semiotics at the beginning of the 20th century: conditions of a change in linguistic methodology
Gerda Haßler
Resumen / Abstract
El centenario de la publicación del Curso de lingüística general (1916) de Saussure nos ha invitado a reexaminar la importancia de esta obra para instaurar una lingüística integrada en la semiología. Indudablemente la simplificación de las ideas de Saussure y la exageración de su concepto sistémico del lenguaje llevadas a cabo por los editores Bally y Sechehaye han contribuido a la acogida exitosa de la obra. En esta contribución, se propone, primero, introducir el concepto de ‘series de textos’, antes de analizar una serie “olvidada” y una nueva serie de obras por medio de las cuales se introdujeron conceptos semióticos en la época dominante de la lingüística histórica. En el análisis de estas dos series se pondrá el foco en el concepto de la arbitrariedad del signo.
The centenary of the publication of Saussure’s Cours de linguistique générale (1916) invited us to re-examine the importance of this work for the foundation of a linguistic theory which was integrated into semiotics. There is no doubt that the simplification of Saussure’s ideas and the exaggeration of his systemic concept of language, executed by Bally and Sechehaye, did contribute to the successful acceptance of this work. In this paper two other aspects will be examined: firstly, the concept of ‘series of texts’ will be introduced, secondly, a forgotten series and a new series will be analysed. Works of both series contributed to the introduction of semiotic concepts in the era which was dominated by historical linguistics. The analysis of these two series will focus on the concept of arbitrariness.
Palabras clave / Keywords
Series de textos, signo, arbitrariedad, lenguas artificiales, teoría lingüística.
Series of texts, sign, arbitrary, artificial languages, language theory.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541970
Información y dirección de la autora / Author and address information
Gerda Haßler
Institut für Romanistik
Universität Potsdam
Am Neuen Palais 10
Haus 19, Raum 4.13
14469 Potsdam (Alemania)
Tel. +49 331 977-4114
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 105-121: PDF - HTML
Mariano Velázquez de la Cadena (1778-1860) y la adaptación del Manual Ollendorff para la enseñanza de lenguas extranjeras
Mariano Velázquez de la Cadena (1778-1860) and the adaptation of the Ollendorff manual for the teaching of foreign languages
Rafael Nevado Gómez
Resumen / Abstract
En el siglo XIX se dieron una serie de circunstancias que potenciaron el movimiento de un gran número de personas entre diferentes países; muchas de ellas tuvieron la necesidad de adquirir una competencia básica de una lengua extranjera en poco tiempo. A raíz de ello se editaron una serie de manuales, en Europa y América sobre todo, cuyo objetivo principal perseguía que el estudiante consiguiera en unas semanas o meses poder comunicarse con cierta desenvoltura en una comunidad foránea. Uno de esos manuales es el propuesto en 1835 por el gramático alemán Heinrich Gottfried Ollendorff, encaminado a la enseñanza-aprendizaje del alemán y que Mariano Velázquez de la Cadena adaptará al español. Consideramos que este manual se emplaza en la línea evolutiva del método comunicativo que se instauró en la segunda mitad del siglo XX.
Throughout the nineteenth century, there was a series of circumstances that enhances the movement of a large number of people from different countries; many of them had the need to acquire a basic competence of a foreign language in a short time. As a result of this, a series of manuals were published, mainly in Europe and America, whose main objective aimed the student to be able to communicate with some ease in a foreign speaking community within a few weeks or months. One of these manuals is the one proposed in 1835 by the German grammarian Heinrich Gottfried Ollendorff, aimed at the teaching-learning of German and that Mariano Velázquez de la Cadena adapted to Spanish. We consider that this manual stands in the evolutionary line of the communicative method that was established in the second half of the 20th century.
Palabras clave / Keywords
Velázquez de la Cadena, Ollendorff, enseñanza de lenguas, ELE, historiografía lingüística.
Velázquez de la Cadena, Ollendorff, language teaching, ELE, Linguistics Historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 550202
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541974
Información y dirección del autor / Author and address information
Rafael Nevado Gómez
Departamento de Lengua Española,
Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Facultad de Filología
Universidad Complutense de Madrid
Plaza Menéndez Pelayo s/n
28040 Madrid (España)
Tel. +34 607 615 894
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 123-139: PDF - HTML
L’interprétation de cuando et de quand dans l’historiographie de l’espagnol et du français : étude terminologique et conceptuelle (de 1492 à la fin du XVIIIe siècle)
La interpretación de cuando y quand en la historiografía del español y francés: estudio terminológico y conceptual (de 1492 al final del siglo XVIII)
The interpretation of cuando and quand in the historiography of Spanish and French: a terminological and conceptual study (from 1492 to the end of the 18th century)
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Resumen / Abstract
Cet article présente la première étape d’une série de travaux visant à analyser l’interprétation de cuando et de quand tout au long de l’histoire grammaticographique de l’espagnol et du français dans les énoncés du type cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, sachant qu’à l’heure actuelle, l’interprétation conjonctive domine côté français alors que les dimensions adverbiale et relative sont privilégiées côté espagnol, sans que soit niée cependant la dimension conjonctive. Un corpus de 42 grammaires du français et de l’espagnol publiées entre 1492 et la fin du XVIIIe siècle a été examiné. Bien que les interprétations « plurielles » existent, on observe que la plupart des grammairiens ont une vision largement polarisée, soit adverbiale, soit conjonctive. Du côté français l’interprétation conjonctive commence à dominer à partir du XVIIIe siècle, alors que le point de vue espagnol reste assez bien distribué entre vision conjonctive et adverbiale.
Este artículo presenta la primera etapa de una serie de trabajos que pretenden examinar la interpretación de cuando y quand a lo largo de la historia gramaticográfica del español y el francés en enunciados como cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, sabiendo que hoy en día, la interpretación conjuntiva domina del lado francés mientras que las dimensiones adverbial y relativa se privilegian del lado español, sin que, no obstante, se olvide la dimensión conjuntiva. Se ha examinado un corpus de 42 gramáticas del francés y el español publicadas entre 1492 y finales del siglo XVIII. Aunque existen las interpretaciones “plurales”, se observa que la mayor parte de los gramáticos tienen una visión netamente polarizada, o adverbial, o conjuntiva. Del lado francés la interpretación conjuntiva empieza a dominar a partir del siglo XVIII, mientras que el punto de vista español queda relativamente bien distribuido entre la visión conjuntiva y la adverbial.
This article is the first stage in a series of works which aims to analyse the interpretation of cuando and of quand throughout the history of Spanish and French grammaticography when they appear in such phrases as cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, knowing that in the present day, the conjunctive interpretation is dominating on the French side whereas the adverbial and relative dimensions are emphasized on the Spanish side, notwithstanding the conjunctive dimension. A corpus of 42 French and Spanish grammar books published between 1492 and the end of the 18th century has been examined accordingly. Although « plural » interpretations exist, it is observed that the majority of the grammarians have a polarized vision, either adverbial or conjunctive. On the French side the conjunctive vision started to dominate in the 18th century, whereas the Spanish point of view stayed relatively well distributed between the adverbial and conjunctive visions.
Palabras clave / Keywords
Historiografía gramatical, francés, español, quand, cuando.
Grammatical historiography, French, Spanish, quand, cuando.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541977
Información y dirección de la autora / Author and address information
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Normandie Université Unicaen
CRISCO EA4255
14032 Caen (Francia)
Tel. +33 2 31 68 32 36
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 141-165: PDF - HTML
Actitudes ante la lengua en el pensamiento gramatical del siglo XVIII. Algunas consideraciones metodológicas en el acceso al objeto de estudio.
Attitudes towards language regarding grammatical thought during the eighteenth century. Several methodological considerations when approaching the subject matter.
Manuel Rivas Zancarrón
Resumen / Abstract
A pesar de que la Sociolingüística histórica se viene ocupando en estos últimos años de delimitar el estudio de las actitudes sobre la lengua en torno a diferentes tipos de textos (prensa, literatura, cartas privadas…), pocas son las distinciones metodológicas que se llevan a cabo en el contexto de teorías como las «tradiciones discursivas». De la misma manera, existen escasas incursiones en el universo de creencias que los gramáticos tenían a la hora de elaborar sus escritos sobre el sistema lingüístico, y que podrían influir en la composición de sus tratados. Por esta razón, en este estudio, planteamos la necesidad de revisar las opiniones que algunos gramáticos del siglo XVIII dejaban entrever sobre la lengua española en sus textos, con objeto de ordenar metodológicamente la importancia de este ente de pensamiento en los escritos lingüísticos de ese periodo, así como determinar su influencia en el cambio lingüístico. Para delimitar el papel que el gramático pudo desempeñar en los trasiegos normativos, se hace necesario igualmente destacar el lugar en el que le situaba la sociedad de ese periodo puesto en foco respecto de los compromisos escolares y académicos, y respecto de esa Institución recién creada que velaría por el cuidado de la lengua, la Real Academia.
Despite the fact that during recent years historical sociolinguistics have been engaged in shedding light on the attitudes of language regarding various types of texts (the press, literature, private letters, etc..), there is not much difference among the methodologies delving into the context of theories such as “discursive traditions”. Likewise, there are few incursions upon the universe of beliefs made by the grammarians as they put pen to paper with regard to the linguistic system and which may have had an influence on the composition of their treatises. For this reason, this paper proposes the need to revise the opinions that some eighteenth-century grammarians may have conveyed on the written Spanish language, so as to methodologically organise the importance of this entity of thought in the linguistic writings of this particular period, as well as to determine their influence on linguistic evolution. In order to determine the role that a grammarian could have played in structural standardisation, it is also necessary to emphasise the importance of schooling and academic commitments viewed by society of the period and the newly formed Institution that would stand guard over the use of language - the Royal Spanish Academy.
Palabras clave / Keywords
Sociolingüística diacrónica; Actitudes lingüísticas en el siglo XVIII; Tradiciones discursivas; Historia de las gramáticas.
Diachronic sociolinguistics; language attitudes in the eighteenth century; orthography; discursive traditions; History of grammars.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570201
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541979
Información y dirección del autor / Author and address information
Manuel Rivas Zancarrón
Departamento de Filología
Facultad de Filosofía y letras
Universidad de Cádiz
Avda. Gómez Ulla, 1
11003 Cádiz (España)
Tel. +34 956015152
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 167-191: PDF - HTML
Dos observaciones sobre el tratamiento de la forma en –ría simple en las primeras gramáticas de español (1492-1651)
Two observations about the treatment of the -ría form in the earliest grammars of Spanish (1492-1651)
Sophie Sarrazin
Resumen / Abstract
Este artículo se centra en el tratamiento de la forma en –ría en los primeros tiempos de la gramatización de las lenguas vulgares, a lo largo de un periodo que se extiende de la Gramática de la lengua castellana de Nebrija (1492) al Arte de la lengua española de Villar. El estudio se basa en el análisis de un corpus que, además de las obras consideradas iniciadoras de la tradición gramatical española (las de Nebrija, Correas y Villar), incluye un conjunto de tratados didácticos de diversa procedencia. Se examinan dos aspectos: i) la catalogación de la forma como imperfecto de subjuntivo, modelo descriptivo propugnado por Nebrija, y ii) la no toma en consideración de su dimensión pospreterital. Se hace hincapié en la posición ocupada por los gramáticos peninsulares con respecto a otros modelos así como en los obstáculos que impidieron entrever las competencias pospreteritales de la forma.
This paper deals with the treatment of the Spanish –ría form by the Renaissance grammarians, on a period which stretches from Nebrija’s Gramática de la lengua castellana (1492) to Villar’s Arte de la lengua castellana (1651). The study is based on an extended corpus which includes, besides the works of the pioneers of the grammatical tradition in Spain (Nebrija, Correas and Villar), a large number of didactic treatises, coming from different countries. Two aspects are examined: i) the categorization of the –ria form as a subjunctive imperfect, i.e the proposition made by Nebrija, and ii) the no-perception of the –ria form as a Future in the Past. We focus on the position occupied by the Spanish grammarians in relation to foreign patterns and on the conceptual obstacles that made impossible the perception of the –ria form as a Future in the Past.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, gramaticografía, forma en –ría, condicional, gramáticas renacentistas, descripción del verbo.
Historiography of Linguistics, Grammaticography, –ría form, Conditional, Renaissance romance Grammars, Verb description.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570200
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541981
Información y dirección de la autora / Author and address information
Sophie Sarrazin
Département d’Études ibériques et ibéro-américaines
Université Paul-Valéry-Montpellier III
Route de Mende
34199 Montpellier Cedex 5 (Francia)
Tel. + 33467142524
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 193-208: PDF - HMTL
Manuais escolares e saberes linguísticos
Manuales escolares y saberes lingüísticos
School manuals and language knowledge
Mariza Vieira da Silva
Resumo / Resumen / Abstract
O objetivo desse artigo é o de discutir o modo como se constroem os discursos de transmissão dos saberes linguísticos em manuais didáticos, para lidar com a crise no ensino da língua portuguesa e o fracasso escolar, a partir da segunda metade do século XX, tendo como referências teóricas e metodológicas a História das Ideias Linguísticas e a Análise de Discurso. Observamos, nesse processo de didatização de saberes linguísticos, a predominância de um pragmatismo centrado nos usos da língua, sob a égide da teoria da comunicação, em detrimento dos conhecimentos sobre a língua, tornando-a, naquilo que lhe é próprio, indistinta em relação a outras linguagens. Observase, ainda, como efeito de aprendizagem, uma homogeneização e um reducionismo da língua a um empirismo textual, que dificultam a apropriação de um novo modo de compreender e aprenderensinar a língua em sua heterogeneidade.
El objetivo de este artículo es examinar el modo en que se construyen los discursos de transmisión de los saberes lingüísticos en manuales didácticos, para lidiar con la crisis de la enseñanza de la lengua portuguesa y el fracaso escolar, a partir de la segunda mitad del siglo XX, teniendo como referencias teóricas y metodológicas la Historia de las Ideas Lingüísticas y el Análisis del Discurso. Observamos, en ese proceso de didactización de saberes lingüísticos, la predominancia de un pragmatismo centrado en los usos de la lengua, sobre el eje de la teoría de la comunicación, en detrimento de los conocimientos sobre la lengua, haciéndola, en aquello que le es propio, indistinta en relación con otras lenguas. Se observa, además, como efecto del aprendizaje, una homogeneización y un reduccionismo de la lengua a un empirismo textual, que dificultan la apropiación de un nuevo modo de comprehender y aprender / enseñar la lengua en su heterogeneidad.
The objective of this article is to discuss the way in which the discourses about language knowledge transfer are constructed in textbooks, to deal with the crisis in Portuguese language teaching and school failure, from the second half of the 20th Century on, having as theoretical and methodological references the History of Linguistic Ideas and Discourse Analysis. It was observed, in this process of didatization of linguistic knowledge, the predominance of a pragmatism centered on the uses of language, under the aegis of the theory of communication, to the detriment of knowledge about the language, making it, in its own, indistinct in relation to other languages. It is also observed, as a learning effect, a homogenization and a reduction of the language to a textual empiricism, which hinder the appropriation of a new way to understand and to learn/teach the language in its heterogeneity.
Palabras clave / Keywords
Manual didático; saber linguístico; política de línguas; discurso.
Manual didáctico, saber lingüístico, política de lenguas, discurso.
Textbook; linguistic knowledge; language policy; discourse.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
5700
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541991
Información y dirección de la autora / Author and address information
Mariza Vieira da Silva
Núcleo de Criatividade
Laboratório de Estudos Urbanos
Universidade Estadual de Campinas
Sao Paolo (Brasil)
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 209-224: PDF - HTML
The treatment of linguistic difference in grammatical codification: a proposal of historiographic analysis
José J. Gómez Asencio
Resumen / Abstract
El presente trabajo ofrece una propuesta de análisis historiográfico del tratamiento de la diferencia lingüística en la codificación gramatical. Se presenta una batería de ideas sobre el asunto que pretenden facilitar la configuración de un modelo gramaticográfico desde una perspectiva general y más especulativa y metodológica que empírico-positivista. Se trata de explicar por qué las cosas son –o, mejor, han sido– de una determinada manera más que describir o prescribir cómo pueden llegar a ser. De nuestro estudio se concluye que la diferencia lingüística tiende a no aparecer en los textos que se ocupan de la codificación gramatical; o, mejor: las gramáticas tienden a no incluir diferencia lingüística. Cuando la regla no se cumple y sí la excepción, la diferencia suele aparecer o bien asignada, o bien marcada. Cuando tal no sucede, la diferencia entra de lleno en la gramática; ahora bien, esto (a falta de estudios detallados y empíricos) sí que es excepcional.
This work proposes a historiographic analysis of the treatment of linguistic difference in grammatical codification. We present diverse ideas that aim to facilitate the configuration of a grammaticographic model from a general perspective, more speculative and methodological than empiricalpositivist. Our objective is to explain why things are –or, better, have been– in a certain way rather than describing or prescribing how they can evolve. This study shows that the linguistic difference tends to be absent in texts of grammatical codification, that is, grammars tend to exclude linguistic difference. When the rule is not met but the exception is, the difference usually appears either assigned or marked. When that does not happen, the difference is fully included in the grammar. And yet this -in the absence of detailed and empirical studies- is exceptional.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, gramaticografía, diferencia lingüística.
Linguistic Historiography grammaticography, linguistic difference.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541934
Información y dirección del autor / Author and address information
José J. Gómez Asencio
Departamento de Lengua Española
Facultad de Filología
Universidad de Salamanca
Plaza de Anaya, s/n
37008 Salamanca (España)
Tel. +34 923 294 445 Ext. 1783
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 5-30: PDF - HTML
El tratamiento de la diferencia lingüística en las gramáticas para la escuela secundaria argentina de fines del siglo XIX y comienzos del XX
The treatment of linguistic difference in grammars for the Argentine secondary school of late 19th and early 20th centuries
Elvira Narvaja de Arnoux
Resumen / Abstract
La diferencia lingüística se expone, en las gramáticas asociadas al desarrollo y consolidación de los Estados nacionales, en las zonas discursivas en las que se señala aquello que se distancia de la norma que el texto establece; se introducen, así, las otras variedades y registros. En la Argentina, a fines del siglo XIX y principios del XX, se publica un número importante de gramáticas destinadas a la enseñanza media, en el marco de las transformaciones operadas por la inmigración masiva. Los autores de varias de ellas son españoles que emigran por razones políticas y que son convocados como profesores de los colegios nacionales por un Estado que busca imponer una norma hispanizante, que integre a una población notablemente heterogénea. En este artículo nos referiremos, en primer lugar, desde una perspectiva glotopolítica, a las gramáticas del período, el estatuto de sus autores, la representación del destinatario y la normativa dominante. Luego, contrastaremos las gramáticas de dos españoles, la de Antonio Atienza y Medrano (1896) y la de Juan José García Velloso (1897) atendiendo al tratamiento que hacen de la diferencia lingüística. Finalmente, nos centraremos en la obra de otro español, Emilio Vera y González (1902-1903), y en la de una exiliada peruana, Clorinda Matto de Turner (1897), analizando cómo hacen ingresar otras diferencias a las habitualmente catalogadas o modalizan con diversas estrategias los enunciados prescriptivos.
In grammars associated to the development and consolidation of national States, linguistic difference is presented in discursive zones that point out what differs from the norm established in the text, thereby introducing other varieties and registers. During the late nineteenth and early twentieth centuries in Argentina, a large number of grammars for secondary schools was published, in the context of transformations driven by massive immigration. The authors of many of these grammars were Spaniards who had emigrated due to political reasons and were hired as teachers at national schools by a State seeking to impose a Hispanicizing norm that would integrate a noticeably diverse population. Firstly, this article discusses, from the standpoint of glottopolitics, the grammars of the period, the status of their authors, the representation of their intended recipient and the dominant norms. Next, it contrasts the grammars written by two Spaniards: Antonio Atienza y Medrano (1896) and Juan José García Velloso (1897), focusing on their treatment of linguistic difference. Finally, it discusses the work of another Spaniard, Emilio Vera y González (1902-1903) and the work of Peruvian exile Clorinda Matto de Turner (1897), analyzing how they bring in differences other than those usually set forth or endow prescriptive statements with modality through various strategies.
Palabras clave / Keywords
Glotopolítica, gramáticas para la escuela secundaria, Antonio Atienza y Medrano, Juan José García Velloso, Emilio Vera y González, Clorinda Matto de Turner.
Glottopolitics, grammars for secondary school, Antonio Atienza y Medrano, Juan José García Velloso, Emilio Vera y González, Clorinda Matto de Turner.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541942
Información y dirección de al autora / Author and address information
Elvira Narvaja de Arnoux
Instituto de Lingüística
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de Buenos Aires
25 de Mayo 217/221 1º piso C
1002ABE, Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Argentina)
Tel.: 54-11-45430929
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 31-53: PDF - HMTL
La Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V) (1861-1899)
The Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES V) (1861-1899)
Miguel Ángel Esparza Torres
Elena Battaner Moro
Resumen / Abstract
En este trabajo presentamos el volumen V de la Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. Se trata del último volumen aparecido hasta la fecha de los proyectos BICRES y contiene las fuentas primarias de la lingüística, en las que el español es lengua objeto o metalengua, aparecidas entre 1861 y 1899. Tras una breve introducción acerca del proyecto y de su lugar en la historiografía lingüística española, describiremos algunos de sus aspectos técnicos, como las características de la base de datos o el procedimiento de control de las fuentes. Por último, señalaremos algunas particularidades en la elaboración de esta bibliografía relativas a la producción editorial a lo largo de la segunda mitad del siglo XIX, con especial atención a los centros de producción en Hispanoamérica.
The aim of this paper is to present the fifth volume V of the Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español. It is the last volume to date of the BICRES project. It contains the primary sources –where Spanish is the target language or its metalanguage– published between 1861 and 1899. After a brief introduction about the project and its place in Spanish Linguistic Historiography, main technical aspects are described, such as the characteristics of the database or the control procedure of the sources. Finally, some peculiarities in the elaboration of this bibliography related to the editorial production throughout the second half of the 19th century are pointed out, paying special attention to the editorial centers in South America.
Palabras clave / Keywords
Historia de la Lingüística, Bibliografía, Historiografía lingüística.
History of Linguistics, Bibliography, Linguistic Historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 5700, 570104, 5799
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541958
Información y dirección de los autores / Author and address information
Miguel Ángel Esparza Torres
Elena Battaner Moro
Departamento de Ciencias de la Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel.: +34 914888194; +34 914888738
Correo electrónico: [email protected]; [email protected]
TEXTO COMPLETO 55-66: PDF - HMTL
El paso de Joan Corominas por Argentina
John Corominas’ exile in Argentina
Daniela Soledad González
Résumé / Resumen / Abstract
El presente artículo apunta a rescatar los hechos más importantes relacionados con el paso de Joan Corominas por Mendoza (Argentina), adonde se exilió al término de la Guerra Civil española. Desde una metodología historiográfica basada en el rastreo de fuentes y su interpretación contextualizada, se toman en consideración los siguientes puntos: su desempeño como docente en la Universidad Nacional de Cuyo, la fundación del Instituto de Lingüística, la creación de la revista Anales del Instituto de Lingüística (en el año 1940) y la publicación de un amplio abanico de artículos científicos y de divulgación científica. Además, se destaca que el filólogo catalán elaboró en Mendoza su Diccionario Crítico Etimológico de la Lengua Castellana (1954-1957). Se insistirá sobre todo en las publicaciones del autor, principalmente en las de divulgación, que constituyen el aspecto menos revisado de la etapa mendocina de Corominas.
This article aims to rescue the most important facts related to the transit of Joan Corominas in Mendoza (Argentina), where he exiled at the end of the Spanish Civil War. From a historiographic methodology based on sources tracing and their contextualized interpretation, the following points are taken into account: his performance as a teacher at the National University of Cuyo, the founding of the Linguistics Institute, the creation of the journal called Anales del Instituto de Linguistics (in the year 1940) and the publication of a wide range of scientific papers and scientific divulgation. In addition, it is emphasized the fact that the Catalan philologist elaborated in Mendoza his Critical Etymological Dictionary of the Spanish Language (1954-1957). Particular emphasis will be placed on the author's publications, mainly on dissemination, which constitute the least reviewed aspect of the period in which Corominas lived in Mendoza.
Palabras clave / Keywords
Corominas, Argentina, Universidad Nacional de Cuyo.
Corominas, Argentina, National University of Cuyo.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541963
Información y dirección de la autora / Author and address information
Daniela Soledad González
Instituto de Lingüística
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad Nacional de Cuyo
Centro Universitario, Parque San Martín s/n,
M5502JMA Mendoza (Argentina)
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 67-82: PDF - HTML
La gramática latina ilustrada de Esteban de Orellana (siglos XVIII-XIX)
The Latin enlightened grammar of Esteban de Orellana (XVIII-XIX centuries)
María Fernanda González Gallardo
Resumen / Abstract
La Instrucción de la lengua latina o Arte de adquirirla por la traducción de los autores, compuesta para la particular enseñanza de unos niños, de Esteban de Orellana, publicada por primera vez en Lima, Perú, en 1759, hacía énfasis en la traducción de los autores clásicos e intentaba conjugar las teorías de Francisco Sánchez de las Brozas con las de Juan Luis de la Cerda, posturas gramaticales que estaban en confrontación. Esta propuesta erudita, de gran inclinación ilustrada, desarrolla puntualmente un método educativo que busca las mejores condiciones para el proceso de enseñanza-aprendizaje del latín. Si bien no alcanzó el apoyo deseado por parte de la Corona española para alcanzar a oficializarse, como la Gramática latina escrita con nuevo método y nuevas observaciones en verso castellano con su explicación en prosa (1771) de Juan Luis de Iriarte, sí influyó de manera muy notoria en Nueva España, donde incluso llegó a reeditarse en más de una ocasión, y probablemente repercutió en otras obras novohispanas de materia gramatical.
Esteban de Orellana’s Instrucción de la lengua latina o Arte de adquirirla por la traducción de los autores, compuesta para la particular enseñanza de unos niños, first published in Lima, Peru, in 1759, emphasized the translation of classical authors and tried to combine the theories of Francisco Sanchez de las Brozas with those of Juan Luis de la Cerda, grammatical positions that were in confrontation. This erudite proposal, of great enlightened inclination, punctually develops an educational method that seeks the best conditions for the teaching-learning process of Latin. Although it did not reach the desired support on the part of the Spanish Crown to reach to formalize itself, as the Gramática latina escrita con nuevo método y nuevas observaciones en verso castellano con su explicación en prosa (1771) of Juan Luis de Iriarte, it influenced in a very noticeable way in New Spain, where it even got to be reedited in more than one occasion, and probably had repercussion in other works of grammatical topics.
Palabras clave / Keywords
Gramática latina, traducción, Ilustración, Nueva España.
Latin Grammar, traduction, Enlightment, New Spain.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570201
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541966
Información y dirección de la autora / Author and address information
María Fernanda González Gallardo
Centro de Estudios Clásicos
Instituto de Investigaciones Filológicas
Universidad Nacional Autónoma de México
Circuito Mario de la Cueva, Ciudad Universitaria, Delegación Coyoacán
04510 Ciudad de México (México)
Tel. + 53 56227250 ext. 49288
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 83-104: PDF - HTML
La semiótica al inicio del siglo XX: condiciones de un cambio en la metodología lingüística
Semiotics at the beginning of the 20th century: conditions of a change in linguistic methodology
Gerda Haßler
Resumen / Abstract
El centenario de la publicación del Curso de lingüística general (1916) de Saussure nos ha invitado a reexaminar la importancia de esta obra para instaurar una lingüística integrada en la semiología. Indudablemente la simplificación de las ideas de Saussure y la exageración de su concepto sistémico del lenguaje llevadas a cabo por los editores Bally y Sechehaye han contribuido a la acogida exitosa de la obra. En esta contribución, se propone, primero, introducir el concepto de ‘series de textos’, antes de analizar una serie “olvidada” y una nueva serie de obras por medio de las cuales se introdujeron conceptos semióticos en la época dominante de la lingüística histórica. En el análisis de estas dos series se pondrá el foco en el concepto de la arbitrariedad del signo.
The centenary of the publication of Saussure’s Cours de linguistique générale (1916) invited us to re-examine the importance of this work for the foundation of a linguistic theory which was integrated into semiotics. There is no doubt that the simplification of Saussure’s ideas and the exaggeration of his systemic concept of language, executed by Bally and Sechehaye, did contribute to the successful acceptance of this work. In this paper two other aspects will be examined: firstly, the concept of ‘series of texts’ will be introduced, secondly, a forgotten series and a new series will be analysed. Works of both series contributed to the introduction of semiotic concepts in the era which was dominated by historical linguistics. The analysis of these two series will focus on the concept of arbitrariness.
Palabras clave / Keywords
Series de textos, signo, arbitrariedad, lenguas artificiales, teoría lingüística.
Series of texts, sign, arbitrary, artificial languages, language theory.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541970
Información y dirección de la autora / Author and address information
Gerda Haßler
Institut für Romanistik
Universität Potsdam
Am Neuen Palais 10
Haus 19, Raum 4.13
14469 Potsdam (Alemania)
Tel. +49 331 977-4114
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 105-121: PDF - HTML
Mariano Velázquez de la Cadena (1778-1860) y la adaptación del Manual Ollendorff para la enseñanza de lenguas extranjeras
Mariano Velázquez de la Cadena (1778-1860) and the adaptation of the Ollendorff manual for the teaching of foreign languages
Rafael Nevado Gómez
Resumen / Abstract
En el siglo XIX se dieron una serie de circunstancias que potenciaron el movimiento de un gran número de personas entre diferentes países; muchas de ellas tuvieron la necesidad de adquirir una competencia básica de una lengua extranjera en poco tiempo. A raíz de ello se editaron una serie de manuales, en Europa y América sobre todo, cuyo objetivo principal perseguía que el estudiante consiguiera en unas semanas o meses poder comunicarse con cierta desenvoltura en una comunidad foránea. Uno de esos manuales es el propuesto en 1835 por el gramático alemán Heinrich Gottfried Ollendorff, encaminado a la enseñanza-aprendizaje del alemán y que Mariano Velázquez de la Cadena adaptará al español. Consideramos que este manual se emplaza en la línea evolutiva del método comunicativo que se instauró en la segunda mitad del siglo XX.
Throughout the nineteenth century, there was a series of circumstances that enhances the movement of a large number of people from different countries; many of them had the need to acquire a basic competence of a foreign language in a short time. As a result of this, a series of manuals were published, mainly in Europe and America, whose main objective aimed the student to be able to communicate with some ease in a foreign speaking community within a few weeks or months. One of these manuals is the one proposed in 1835 by the German grammarian Heinrich Gottfried Ollendorff, aimed at the teaching-learning of German and that Mariano Velázquez de la Cadena adapted to Spanish. We consider that this manual stands in the evolutionary line of the communicative method that was established in the second half of the 20th century.
Palabras clave / Keywords
Velázquez de la Cadena, Ollendorff, enseñanza de lenguas, ELE, historiografía lingüística.
Velázquez de la Cadena, Ollendorff, language teaching, ELE, Linguistics Historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 550202
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541974
Información y dirección del autor / Author and address information
Rafael Nevado Gómez
Departamento de Lengua Española,
Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Facultad de Filología
Universidad Complutense de Madrid
Plaza Menéndez Pelayo s/n
28040 Madrid (España)
Tel. +34 607 615 894
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 123-139: PDF - HTML
L’interprétation de cuando et de quand dans l’historiographie de l’espagnol et du français : étude terminologique et conceptuelle (de 1492 à la fin du XVIIIe siècle)
La interpretación de cuando y quand en la historiografía del español y francés: estudio terminológico y conceptual (de 1492 al final del siglo XVIII)
The interpretation of cuando and quand in the historiography of Spanish and French: a terminological and conceptual study (from 1492 to the end of the 18th century)
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Resumen / Abstract
Cet article présente la première étape d’une série de travaux visant à analyser l’interprétation de cuando et de quand tout au long de l’histoire grammaticographique de l’espagnol et du français dans les énoncés du type cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, sachant qu’à l’heure actuelle, l’interprétation conjonctive domine côté français alors que les dimensions adverbiale et relative sont privilégiées côté espagnol, sans que soit niée cependant la dimension conjonctive. Un corpus de 42 grammaires du français et de l’espagnol publiées entre 1492 et la fin du XVIIIe siècle a été examiné. Bien que les interprétations « plurielles » existent, on observe que la plupart des grammairiens ont une vision largement polarisée, soit adverbiale, soit conjonctive. Du côté français l’interprétation conjonctive commence à dominer à partir du XVIIIe siècle, alors que le point de vue espagnol reste assez bien distribué entre vision conjonctive et adverbiale.
Este artículo presenta la primera etapa de una serie de trabajos que pretenden examinar la interpretación de cuando y quand a lo largo de la historia gramaticográfica del español y el francés en enunciados como cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, sabiendo que hoy en día, la interpretación conjuntiva domina del lado francés mientras que las dimensiones adverbial y relativa se privilegian del lado español, sin que, no obstante, se olvide la dimensión conjuntiva. Se ha examinado un corpus de 42 gramáticas del francés y el español publicadas entre 1492 y finales del siglo XVIII. Aunque existen las interpretaciones “plurales”, se observa que la mayor parte de los gramáticos tienen una visión netamente polarizada, o adverbial, o conjuntiva. Del lado francés la interpretación conjuntiva empieza a dominar a partir del siglo XVIII, mientras que el punto de vista español queda relativamente bien distribuido entre la visión conjuntiva y la adverbial.
This article is the first stage in a series of works which aims to analyse the interpretation of cuando and of quand throughout the history of Spanish and French grammaticography when they appear in such phrases as cuando la llamó su padre, se sobresaltó / quand son père l’appela, elle sursauta, knowing that in the present day, the conjunctive interpretation is dominating on the French side whereas the adverbial and relative dimensions are emphasized on the Spanish side, notwithstanding the conjunctive dimension. A corpus of 42 French and Spanish grammar books published between 1492 and the end of the 18th century has been examined accordingly. Although « plural » interpretations exist, it is observed that the majority of the grammarians have a polarized vision, either adverbial or conjunctive. On the French side the conjunctive vision started to dominate in the 18th century, whereas the Spanish point of view stayed relatively well distributed between the adverbial and conjunctive visions.
Palabras clave / Keywords
Historiografía gramatical, francés, español, quand, cuando.
Grammatical historiography, French, Spanish, quand, cuando.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541977
Información y dirección de la autora / Author and address information
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Normandie Université Unicaen
CRISCO EA4255
14032 Caen (Francia)
Tel. +33 2 31 68 32 36
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 141-165: PDF - HTML
Actitudes ante la lengua en el pensamiento gramatical del siglo XVIII. Algunas consideraciones metodológicas en el acceso al objeto de estudio.
Attitudes towards language regarding grammatical thought during the eighteenth century. Several methodological considerations when approaching the subject matter.
Manuel Rivas Zancarrón
Resumen / Abstract
A pesar de que la Sociolingüística histórica se viene ocupando en estos últimos años de delimitar el estudio de las actitudes sobre la lengua en torno a diferentes tipos de textos (prensa, literatura, cartas privadas…), pocas son las distinciones metodológicas que se llevan a cabo en el contexto de teorías como las «tradiciones discursivas». De la misma manera, existen escasas incursiones en el universo de creencias que los gramáticos tenían a la hora de elaborar sus escritos sobre el sistema lingüístico, y que podrían influir en la composición de sus tratados. Por esta razón, en este estudio, planteamos la necesidad de revisar las opiniones que algunos gramáticos del siglo XVIII dejaban entrever sobre la lengua española en sus textos, con objeto de ordenar metodológicamente la importancia de este ente de pensamiento en los escritos lingüísticos de ese periodo, así como determinar su influencia en el cambio lingüístico. Para delimitar el papel que el gramático pudo desempeñar en los trasiegos normativos, se hace necesario igualmente destacar el lugar en el que le situaba la sociedad de ese periodo puesto en foco respecto de los compromisos escolares y académicos, y respecto de esa Institución recién creada que velaría por el cuidado de la lengua, la Real Academia.
Despite the fact that during recent years historical sociolinguistics have been engaged in shedding light on the attitudes of language regarding various types of texts (the press, literature, private letters, etc..), there is not much difference among the methodologies delving into the context of theories such as “discursive traditions”. Likewise, there are few incursions upon the universe of beliefs made by the grammarians as they put pen to paper with regard to the linguistic system and which may have had an influence on the composition of their treatises. For this reason, this paper proposes the need to revise the opinions that some eighteenth-century grammarians may have conveyed on the written Spanish language, so as to methodologically organise the importance of this entity of thought in the linguistic writings of this particular period, as well as to determine their influence on linguistic evolution. In order to determine the role that a grammarian could have played in structural standardisation, it is also necessary to emphasise the importance of schooling and academic commitments viewed by society of the period and the newly formed Institution that would stand guard over the use of language - the Royal Spanish Academy.
Palabras clave / Keywords
Sociolingüística diacrónica; Actitudes lingüísticas en el siglo XVIII; Tradiciones discursivas; Historia de las gramáticas.
Diachronic sociolinguistics; language attitudes in the eighteenth century; orthography; discursive traditions; History of grammars.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570201
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541979
Información y dirección del autor / Author and address information
Manuel Rivas Zancarrón
Departamento de Filología
Facultad de Filosofía y letras
Universidad de Cádiz
Avda. Gómez Ulla, 1
11003 Cádiz (España)
Tel. +34 956015152
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 167-191: PDF - HTML
Dos observaciones sobre el tratamiento de la forma en –ría simple en las primeras gramáticas de español (1492-1651)
Two observations about the treatment of the -ría form in the earliest grammars of Spanish (1492-1651)
Sophie Sarrazin
Resumen / Abstract
Este artículo se centra en el tratamiento de la forma en –ría en los primeros tiempos de la gramatización de las lenguas vulgares, a lo largo de un periodo que se extiende de la Gramática de la lengua castellana de Nebrija (1492) al Arte de la lengua española de Villar. El estudio se basa en el análisis de un corpus que, además de las obras consideradas iniciadoras de la tradición gramatical española (las de Nebrija, Correas y Villar), incluye un conjunto de tratados didácticos de diversa procedencia. Se examinan dos aspectos: i) la catalogación de la forma como imperfecto de subjuntivo, modelo descriptivo propugnado por Nebrija, y ii) la no toma en consideración de su dimensión pospreterital. Se hace hincapié en la posición ocupada por los gramáticos peninsulares con respecto a otros modelos así como en los obstáculos que impidieron entrever las competencias pospreteritales de la forma.
This paper deals with the treatment of the Spanish –ría form by the Renaissance grammarians, on a period which stretches from Nebrija’s Gramática de la lengua castellana (1492) to Villar’s Arte de la lengua castellana (1651). The study is based on an extended corpus which includes, besides the works of the pioneers of the grammatical tradition in Spain (Nebrija, Correas and Villar), a large number of didactic treatises, coming from different countries. Two aspects are examined: i) the categorization of the –ria form as a subjunctive imperfect, i.e the proposition made by Nebrija, and ii) the no-perception of the –ria form as a Future in the Past. We focus on the position occupied by the Spanish grammarians in relation to foreign patterns and on the conceptual obstacles that made impossible the perception of the –ria form as a Future in the Past.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, gramaticografía, forma en –ría, condicional, gramáticas renacentistas, descripción del verbo.
Historiography of Linguistics, Grammaticography, –ría form, Conditional, Renaissance romance Grammars, Verb description.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570200
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541981
Información y dirección de la autora / Author and address information
Sophie Sarrazin
Département d’Études ibériques et ibéro-américaines
Université Paul-Valéry-Montpellier III
Route de Mende
34199 Montpellier Cedex 5 (Francia)
Tel. + 33467142524
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 193-208: PDF - HMTL
Manuais escolares e saberes linguísticos
Manuales escolares y saberes lingüísticos
School manuals and language knowledge
Mariza Vieira da Silva
Resumo / Resumen / Abstract
O objetivo desse artigo é o de discutir o modo como se constroem os discursos de transmissão dos saberes linguísticos em manuais didáticos, para lidar com a crise no ensino da língua portuguesa e o fracasso escolar, a partir da segunda metade do século XX, tendo como referências teóricas e metodológicas a História das Ideias Linguísticas e a Análise de Discurso. Observamos, nesse processo de didatização de saberes linguísticos, a predominância de um pragmatismo centrado nos usos da língua, sob a égide da teoria da comunicação, em detrimento dos conhecimentos sobre a língua, tornando-a, naquilo que lhe é próprio, indistinta em relação a outras linguagens. Observase, ainda, como efeito de aprendizagem, uma homogeneização e um reducionismo da língua a um empirismo textual, que dificultam a apropriação de um novo modo de compreender e aprenderensinar a língua em sua heterogeneidade.
El objetivo de este artículo es examinar el modo en que se construyen los discursos de transmisión de los saberes lingüísticos en manuales didácticos, para lidiar con la crisis de la enseñanza de la lengua portuguesa y el fracaso escolar, a partir de la segunda mitad del siglo XX, teniendo como referencias teóricas y metodológicas la Historia de las Ideas Lingüísticas y el Análisis del Discurso. Observamos, en ese proceso de didactización de saberes lingüísticos, la predominancia de un pragmatismo centrado en los usos de la lengua, sobre el eje de la teoría de la comunicación, en detrimento de los conocimientos sobre la lengua, haciéndola, en aquello que le es propio, indistinta en relación con otras lenguas. Se observa, además, como efecto del aprendizaje, una homogeneización y un reduccionismo de la lengua a un empirismo textual, que dificultan la apropiación de un nuevo modo de comprehender y aprender / enseñar la lengua en su heterogeneidad.
The objective of this article is to discuss the way in which the discourses about language knowledge transfer are constructed in textbooks, to deal with the crisis in Portuguese language teaching and school failure, from the second half of the 20th Century on, having as theoretical and methodological references the History of Linguistic Ideas and Discourse Analysis. It was observed, in this process of didatization of linguistic knowledge, the predominance of a pragmatism centered on the uses of language, under the aegis of the theory of communication, to the detriment of knowledge about the language, making it, in its own, indistinct in relation to other languages. It is also observed, as a learning effect, a homogenization and a reduction of the language to a textual empiricism, which hinder the appropriation of a new way to understand and to learn/teach the language in its heterogeneity.
Palabras clave / Keywords
Manual didático; saber linguístico; política de línguas; discurso.
Manual didáctico, saber lingüístico, política de lenguas, discurso.
Textbook; linguistic knowledge; language policy; discourse.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
5700
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3541991
Información y dirección de la autora / Author and address information
Mariza Vieira da Silva
Núcleo de Criatividade
Laboratório de Estudos Urbanos
Universidade Estadual de Campinas
Sao Paolo (Brasil)
Correo electrónico: [email protected]
TEXTO COMPLETO 209-224: PDF - HTML
Reseñas
Molina, Alonso de. Arte de la lengua mexicana y castellana compuesta por el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina de la Orden del Señor Sant Francisco. Reproducción facsimilar del ejemplar conservado en la Colección Cervantina del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey.
Edición crítica, estudio introductorio, transliteración y notas de Ascensión Hernández de León Portilla. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, Fideicomiso Felipe Teixidor y Monserrat Alfau de Teixidor, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, 2014, 303 + 120 pp. (reproducción facsimilar).
ISBN: 978-607-026075-9
Nataly Cancino Cabello
Departamento de Lingüística
Universidad de Playa Ancha
Avenida Playa Ancha 850
Valparaíso (Chile)
[email protected]
TEXTO COMPLETO 227-233: PDF - HTML
Edición crítica, estudio introductorio, transliteración y notas de Ascensión Hernández de León Portilla. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, Fideicomiso Felipe Teixidor y Monserrat Alfau de Teixidor, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, 2014, 303 + 120 pp. (reproducción facsimilar).
ISBN: 978-607-026075-9
Nataly Cancino Cabello
Departamento de Lingüística
Universidad de Playa Ancha
Avenida Playa Ancha 850
Valparaíso (Chile)
[email protected]
TEXTO COMPLETO 227-233: PDF - HTML