Sumario del Boletín n.º 10, 2016 |
|
Presentación
Discursos
Leídos el 29 de enero de 2016, con motivo del acto de investidura del profesor Hans-J. Niederehe como doctor honoris causa por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid
Alfonso el Sabio y el mundo académico de su tiempo
Alfonso the Wise and the academic world of his time
Hans-J. Niederehe
Resumen / Abstract
El presente artículo recoge el discurso leído el 29 de enero de 2016, día de la festividad de santo Tomás de Aquino, con motivo del acto de investidura como doctor honoris causa por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid de Hans-J. Niederehe. El Prof. Niederehe esboza algunos de los aspectos de la vida y la obra de Alfonso X el Sabio de los que extrae coclusiones que no cabe olvidar: la importancia del trabajo en equipo, la necesidad de construir puentes entre los saberes cultivados en distintas lenguas de cultura y, sobre todo, la necesidad del cultivo de la propia lengua, el español, en el ámbito científico.
This article contains the speech read on January 29th, 2016, i.e. St. Thomas Aquinas day, on the occasion of the investiture ceremony as doctor honoris causa by the University Rey Juan Carlos (Madrid) of Hans-J. Niederehe. Prof. Niederehe outlines some of the aspects of the life and work of Alfonso X the Wise and extracts conclusions that should not be forgotten today: the importance of teamwork, the need to build bridges between knowledge cultivated in different languages of culture, and, above all, the need of cultivating our own language, Spanish, in science.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, Alfonso X el Sabio
Linguistic Historiography, Alfonso X the Wise
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542063
Información y dirección del autor / Author and address information
Hans-J. Niederehe
Fachbereich II —Romanistik
Universität Trier
D-54286 Trier (Alemania)
Correo electrónico: niedereh@uni-trier.de
TEXTO COMPLETO 5-11
Laudatio académica del profesor Hans-J. Niederehe
Laudatio académica of Professor Hans-J. Niederehe
Miguel Ángel Esparza Torres
Resumen / Abstract
El presente artículo recoge la laudatio academica leída el 29 de enero de 2016, día de la festividad de santo Tomás de Aquino, con motivo del acto de investidura como doctor honoris causa por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid de Hans-J. Niederehe.
This article contains the Laudatio Academica read on January 29th, 2016, i.e. St. Thomas Aquinas day, on the occasion of the investiture ceremony as doctor honoris causa by the University Rey Juan Carlos (Madrid) of Hans-J. Niederehe.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, Hasn-J. Niederehe
Linguistic Historiography, Hasn-J. Niederehe
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542067
Información y dirección del autor / Author and address information
Miguel Ángel Esparza Torres
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel. +34 91 4888194
Correo electrónico: miguelangel.esparza@urjc.es
TEXTO COMPLETO 13-20
Alfonso el Sabio y el mundo académico de su tiempo
Alfonso the Wise and the academic world of his time
Hans-J. Niederehe
Resumen / Abstract
El presente artículo recoge el discurso leído el 29 de enero de 2016, día de la festividad de santo Tomás de Aquino, con motivo del acto de investidura como doctor honoris causa por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid de Hans-J. Niederehe. El Prof. Niederehe esboza algunos de los aspectos de la vida y la obra de Alfonso X el Sabio de los que extrae coclusiones que no cabe olvidar: la importancia del trabajo en equipo, la necesidad de construir puentes entre los saberes cultivados en distintas lenguas de cultura y, sobre todo, la necesidad del cultivo de la propia lengua, el español, en el ámbito científico.
This article contains the speech read on January 29th, 2016, i.e. St. Thomas Aquinas day, on the occasion of the investiture ceremony as doctor honoris causa by the University Rey Juan Carlos (Madrid) of Hans-J. Niederehe. Prof. Niederehe outlines some of the aspects of the life and work of Alfonso X the Wise and extracts conclusions that should not be forgotten today: the importance of teamwork, the need to build bridges between knowledge cultivated in different languages of culture, and, above all, the need of cultivating our own language, Spanish, in science.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, Alfonso X el Sabio
Linguistic Historiography, Alfonso X the Wise
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542063
Información y dirección del autor / Author and address information
Hans-J. Niederehe
Fachbereich II —Romanistik
Universität Trier
D-54286 Trier (Alemania)
Correo electrónico: niedereh@uni-trier.de
TEXTO COMPLETO 5-11
Laudatio académica del profesor Hans-J. Niederehe
Laudatio académica of Professor Hans-J. Niederehe
Miguel Ángel Esparza Torres
Resumen / Abstract
El presente artículo recoge la laudatio academica leída el 29 de enero de 2016, día de la festividad de santo Tomás de Aquino, con motivo del acto de investidura como doctor honoris causa por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid de Hans-J. Niederehe.
This article contains the Laudatio Academica read on January 29th, 2016, i.e. St. Thomas Aquinas day, on the occasion of the investiture ceremony as doctor honoris causa by the University Rey Juan Carlos (Madrid) of Hans-J. Niederehe.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, Hasn-J. Niederehe
Linguistic Historiography, Hasn-J. Niederehe
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542067
Información y dirección del autor / Author and address information
Miguel Ángel Esparza Torres
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel. +34 91 4888194
Correo electrónico: miguelangel.esparza@urjc.es
TEXTO COMPLETO 13-20
Artículos
La gramática quechua de González Holguín (1607) y las de sus predecesores
Gonzalez Holguin Quechua Grammar (1607) and the grammars of his predecessors
Ana Segovia Gordillo
Resumen / Abstract
El objetivo de este artículo es dar a conocer la labor lingüística que los misioneros realizaron en Perú a lo largo de los siglos XVI y XVII. En concreto, pretendemos ubicar la Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca (1607) de González Holguín en la tradición filológica del quechua y, para ello, procederemos al cotejo de esta obra con sus antecesoras; esto es: la Gramática o Arte de la Lengua General de los Indios del Reino del Perú (1560) de Santo Tomás y el Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada Quichua, y en la lengua Española de 1586. En definitiva, nos proponemos averiguar cuál es la aportación que la gramática quechua de González Holguín realizó sobre la herencia gramatical que le legaron Santo Tomás y la gramática de 1586.
The purpose of this paper is to present the linguistic work carried out by missionaries in Peru throughout the sixteenth and seventeenth centuries. Specifically, the paper focuses on the study of the gramatical work of González Holguín (Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca, 1607) and compares this text with its predecessors: the Gramática o Arte de la Lengua General de los Indios del Reino del Perú (1560) of Santo Tomás y the anonymous Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada Quichua, y en la lengua Española (1586). In conclusion, it aims to find out the contribution that the Quechua grammar of González Holguín performed on the grammatical legacy bequeathed by Santo Tomás and the anonymous of 1586.
Palabras clave / Keywords
Lingüística Misionera, Diego González Holguín, lengua quechua, Domingo de Santo Tomás, gramática anónima 1586.
Missionary Linguistics, Diego González Holguín, Quechua language, Domingo de Santo Tomás, anonymous grammar 1586.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542069
Información y dirección de la autora / Author and address information
Ana Segovia es Doctora cum laude por la Universidad de Valladolid (2012). Ha desempeñado labores de investigación en proyectos del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC (2007-2012) y, actualmente, es profesora del Departamento de Ciencias de la Educación, el Lenguaje, la Cultura y las Artes de la Universidad Rey Juan Carlos. Sus principales líneas de investigación son la Historiografía Lingüística y la Lingüística Misionera.
Ana Segovia Gordillo
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos.
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel. +34 91 4887507
Correo electrónico: ana.segovia@urjc.es
TEXTO COMPLETO 23-42
La enseñanza de la gramática castellana en las escuelas del País Vasco: las obras de Juan Osés y Ayanz (1830-1881)
Teaching of Spanish grammar in schools of the Basque Country: the works of Juan Osés y Ayanz (1830-1881)
Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
Resumen / Abstract
Juan Osés y Ayanz (1830-1881) fue durante un largo periodo de tiempo maestro y director en varias escuelas, tanto públicas como privadas, así que conocía de primera mano las carencias de los métodos didácticos utilizados en ellas. Por eso, tras hacerse cargo de la imprenta de El Euskara en 1869, publicó diversos textos en los que presenta un procedimiento para facilitar la enseñanza de la gramática española: unos cuadernos divididos en tres grados, titulados Nociones de gramática castellana al alcance de los niños, y una Gramática castellana para el uso de los niños, fusión y ampliación de estos. Las obras, que apenas han sido estudiadas hasta el momento, constituyen una buena muestra de los manuales creados para el estudio del castellano en las aulas vascas del siglo XIX.
Juan Osés y Ayanz (1830-1881) worked as a teacher and director at several public and private schools for a long time, therefore he knew closely the shortcomings of the didactic methods used at them. This is why, once he started running the El Euskara's printing house in 1869, he published several texts to make Spanish grammar teaching easier: some books divided into three levels, called Nociones de gramática castellana al alcance de los niños, and a Gramática castellana para el uso de los niños, which mixes and widens the previous ones. These texts have not been properly studied yet, although they represent a good example of the works that were created to learn the Spanish language at Basque classrooms of the 19th century.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, enseñanza del español, gramaticografía, gramática escolar, País Vasco.
Linguistic Historiography, teaching of Spanish language, grammaticography, school grammar, Basque Country.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542071
Información y dirección de la autora / Author and address information
Nerea Fernández de Gobeo está realizando la tesis doctoral en el Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad Complutense de Madrid. Su trabajo se centra en el estudio de los materiales para la enseñanza del español en el País Vasco, especialmente en el siglo XIX. Asimismo, desde 2012 forma parte del proyecto para la creación y el desarrollo de la *Biblioteca Virtual de la Filología Española*.
Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Facultad de Filología, Edificio D
Universidad Complutense de Madrid
Ciudad Universitaria, s/n
28040 Madrid (España)
Tel. +34 91 394 5831
Correo electrónico: nerefe01@ucm.es
TEXTO COMPLETO 43-65
Cortesía verbal: los manuales de urbanidad a la luz de la retórica y de la teoría pragmáticaLinguistic Politeness: Handbooks on etiquette in the light of the Rhetoric and Pragmatics
Mónica Vidal Díez
Resumen / Abstract
En la historiografía lingüística española existe una serie de tratados dedicados a la cortesía que, a partir del Renacimiento, pero sobre todo con la Ilustración, se multiplican en España a lo largo los siglos XVIII y XIX a fin de conformar el modelo de educación para el hombre cívico. En ellos se puede establecer un puente entre la retórica y la urbanidad de antaño, por una parte, y la pragmática y cortesía verbal actuales, por otra parte. El propósito que persigue este trabajo es establecer la correlación que existe entre los manuales de urbanidad y las modernas teorías sobre cortesía verbal y, de ese modo, incorporar el análisis pragmático a los estudios de historiografía lingüística con el objetivo de poner de relieve cómo, desde sus comienzos, las estrategias verbales estaban contempladas tanto en los tratados de urbanidad como en algunas gramáticas, según se comprueba en los tratados analizados.
In the Spanish language historiography there are a series of handbooks on etiquette that from the Renaissance, but especially during the Enlightenment, multiplied in Spain throughout the eighteenth and nineteenth centuries. These treaties make up the model of education for a ‘civic gentleman’. They built a bridge between rhetoric and urbanity, on the one hand, and pragmatic and current linguistic politeness, on the other hand. The aim of our study is to establish the correlation between handbooks on etiquette and modern theories of politeness and thereby to incorporate the pragmatic analysis to the studies on linguistic historiography, in order to highlight how verbal strategies were contemplated in both handbooks on etiquette as in some grammars, as shown in the manuals analyzed.
Palabras clave / Keywords
Manuales de urbanidad, pragmática, retórica, estrategias conversacionales, socio-pragmática, historiografía lingüística.
Handbooks on etiquette, pragmatic, rhetoric, conversational strategies, socio- pragmatic, linguistic historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
57, 5702, 620205, 630302, 630802, 5101
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542075
Información y dirección de la autora / Author and address information
Mónica Vidal Díez es licenciada con grado en filología Hispánica por la Universidad de Barcelona y premio extraordinario fin de carrera en dicha universidad (1997). Asimismo, es doctora cum laude en Humanidades por la Universidad Carlos III de Madrid (2007). Desde 1998 es profesora doctora contratada en la Universidad de Barcelona en el departamento de Filología hispánica. Es autora de numerosas publicaciones tanto en historiografía lingüística como en lexicografía. Recientemente ha publicado la tesis doctoral en los Anexos de la Revista de lexicografía (2016), un estudio y edición crítica del Vocabulario refundido de Nebrija (1513).
Mónica Vidal Díez
Departamento de Filología hispánica
Facultad de Filología
Universitat de Barcelona
Granvía de les Corts Catalanes, 585
08007 Barcelona (España)
Tel. +34 4035638
Correo electrónico: mvidaldiez@ub.edu
TEXTO COMPLETO 67-90
L’interprétation de cuando et de quand dans l’historiographie de l’espagnol et du français: étude terminologique et conceptuelle (XIXe siècle)
La interpretación de cuando y quand en la historiografía de español y francés : estudio terminológico y conceptual (siglo XIX)
The interpretation of cuando and quand in the historiography of Spanish and French: terminological and conceptual study (19th century)
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Résumé / Resumen / Abstract
Cet article présente la deuxième étape d’une série de travaux visant à analyser l’interprétation de cuando et de quand tout au long de l’histoire grammaticographique de l’espagnol et du français dans les énoncés du type lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras ou cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. Un corpus de 32 grammaires du français et de l’espagnol publiées au XIXe siècle a été examiné. La vision des grammairiens espagnols, le plus souvent polarisée dans les siècles antérieurs, devient nettement plurielle, prenant en compte les dimensions adverbiale, conjonctive, et même parfois relative, de cuando, tandis que les grammairiens français restent majoritairement centrés sur la dimension conjonctive de quand. Cela préfigure la situation actuelle, où l’interprétation conjonctive domine côté français alors que les dimensions adverbiale et relative sont privilégiées côté espagnol, sans que soit niée cependant la dimension conjonctive.
Este artículo presenta la segunda etapa de una serie de trabajos que pretenden examinar la interpretación de cuando y quand a lo largo de la historia gramaticográfica del español y el francés en enunciados como lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras o cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. Se ha examinado un corpus de 32 gramáticas del francés y el español publicadas en el siglo XIX. En esta centuria la visión de los gramáticos españoles, que suele presentarse más polarizada en los siglos anteriores, se vuelve netamente plural, tomando en cuenta las dimensiones adverbial, conjuntiva, e incluso a veces relativa, de cuando, mientras que los gramáticos franceses permanecen en su mayoría centrados en la dimensión conjuntiva de quand. Este panorama prefigura la situación actual, en que la interpretación conjuntiva domina del lado francés mientras que se privilegian las dimensiones adverbial y relativa del lado español, sin que, no obstante, se olvide la dimensión conjuntiva.
This article is the second stage in a series of works which aims to analyse the interpretation of cuando and of quand throughout the history of spanish and french grammaticography when they appear in such phrases as lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras or cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. A corpus of 32 french and spanish grammar books published in the 19th century has been examined accordingly. The vision of the spanish grammarians, more often polarized in the previous centuries, widens to take into account not only the adverbial and conjunctive dimensions but also sometimes the relative dimension of cuando, while the french grammarians stay for the majority centered on the conjunctive dimension of quand, which is not so dissimilar to the present day with the conjunctive interpretation dominating on the french side whereas the adverbial and relative dimensions are emphasized on the spanish side, not withstanding the conjunctive dimension.
Palabras clave / Keywords
Historiografía gramatical, francés, español, quand, cuando
Keywords: gramatical historiography, french, spanish, quand, cuando
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542077
Información y dirección de la autora / Author and address information
E. de Ruffi de Pontevès se doctoró en Lingüística hispánica con una tesis que fue publicada en 2015 bajo el título "L'emploi de a devant l'objet accusatif dans la Primera crónica general". Actualmente es Maître de Conférences (Profesora Titular) en la Universidad de Caen (Francia), donde imparte docencia de gramática y lingüística españolas. Sus investigaciones actuales se centran en identificar y contrastar las características de los análisis lingüísticos propuestos por los gramáticos franceses y los gramáticos españoles de las tradiciones respectivas.
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Normandie Université Unicaen
CRISCO EA4255.
14032 Caen (Francia)
Tel. +33 2 31 68 32 36
Correo electrónico: emmanuelle.deponteves@unicaen.fr
TEXTO COMPLETO 91-115
De la Analogía a la Sintaxis: la conjunción en las gramáticas de la Real Academia Española (1771-1917)
From Analogy to Syntax: the conjunction in the grammars of the Spanish Royal Academy (1771-1917)
Carolina Martín Gallego
Resumen / Abstract
El presente trabajo abunda en la cada vez mayor bibliografía que centra su atención en historia de la labor gramatical de la Real Academia Española. Tomando como base los seis textos que, de entre las numerosas apariciones que conoció la GRAE, constituyen modelos —es decir, ediciones que incluyen modificaciones notables y de cierto calado, y no meras reediciones—), las siguientes páginas presentan un recorrido por la doctrina gramatical que para la clase de palabras conjunción se elaboró dentro de dicha tradición académica.
This study explores the increasing bibliography dealing with the history of the grammatical inquiry of the Spanish Royal Academy. Based on the six texts which are considered models —that is, editions that include significant changes, not simple re-editions— among the many versions of the GRAE, the following pages present the development of the grammatical theory in the Spanish academy for the part of speech known as conjunction.
Palabras clave / Keywords
Conjunción. Real Academia Española. Tradición gramatical española.
Conjunction. Royal Spanish Academy. Spanish Grammatical Tradition
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542079
Información y dirección de la autora / Author and address information
Carolina Martín Gallego es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y profesora de Lingüística General en la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid. Sus publicaciones y contribuciones a eventos científicos se vienen centrando en la historia de la ideas gramaticales hispánicas y, más concretamente, en las clases de palabras. A esta línea de investigación se adscribe la tesis doctoral que, bajo la dirección Dr. José J. Gómez Asencio, realiza en la Universidad de Salamanca sobre el tratamiento de la conjunción en la tradición gramatical española.
Carolina Martín Gallego
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales - Universidad Rey Juan Carlos
Paseo de los Artilleros s/n.
28032 Vicálvaro, Madrid (España)
Tel. +34 620306046
Correo electrónico: carolina.martin.gallego@urjc.es
TEXTO COMPLETO 117-154
Veinte años de la enseñanza de español en la Universidad de Coimbra (1980-2000)
Twenty years of Spanish teaching in the University of Coimbra (1980-2000)
Telma Duarte
Resumen / Abstract
A pesar de la proximidad geográfica y de las relaciones políticas y culturales establecidas entre Portugal y España, la lengua española no gozó, a partir del siglo XVIII, de una particular relevancia en Portugal. Se observó incluso alguna animosidad por la lengua de Cervantes, agravada por la creencia extendida en la sociedad portuguesa de que no era necesario estudiar español.
De este modo, pretendemos, en este artículo, esbozar el trayecto de la enseñanza de la lengua española a lo largo de los últimos veinte años del siglo XX en la Universidad de Coimbra, una de las primeras universidades portuguesas en reconocer la relevancia de un estudio formal del español a nivel universitario y en introducir la carrera de Línguas e Literaturas Modernas – variante de estudos Portugueses e Espanhóis en su oferta curricular, la cual constituyó un paso determinante en la divulgación de la lengua española en Portugal durante esa época.
In spite of the geographical proximity and the political and cultural relations between Portugal and Spain, Spanish has not enjoyed, from the eighteenth century onwards, from particular relevance in Portugal. We can, on the contrary, observe that it suffered from some animosity, aggravated by the general belief in the Portuguese society that it was not necessary to study Spanish.
We, thus, intend to outline, in this article, the path of Spanish teaching during the last twenty years of the 20th century in the University of Coimbra, one of the first Portuguese universities to recognize the importance of a formal study of Spanish at university level and to introduce the Bachelor´s Degree in Línguas e Literaturas Modernas – variante de estudos Portugueses e Espanhóis in its curricular offer, which constituted a decisive step towards the spreading of the Spanish language in Portugal during the time.
Palabras clave / Keywords
Enseñanza, Portugal, ELE, política educativa, legislación, planes de estudio.
Teaching, Portugal, Spanish as a Foreign Language, politics in education, legislation, study plans.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542081
Información y dirección de la autora / Author and address information
Telma Duarte es doctoranda en Español: investigación avanzada en Lengua y Literatura en la Universidad de Salamanca y Máster de Profesor de Educación Primaria y Secundaria – especialidad en portugués y español por la Universidade do Porto. Ha ejercido como docente en diversos centros educativos en España, Portugal, Suiza e Italia.
Telma Duarte
Departamento de Lengua Española
Facultad de Filología
Universidad de Salamanca
Plaza de Anaya, s/n
37008 Salamanca (España)
Tel. +34 603541055
Correo electrónico: telmaduarte@usal.es
TEXTO COMPLETO 155-172
Gonzalez Holguin Quechua Grammar (1607) and the grammars of his predecessors
Ana Segovia Gordillo
Resumen / Abstract
El objetivo de este artículo es dar a conocer la labor lingüística que los misioneros realizaron en Perú a lo largo de los siglos XVI y XVII. En concreto, pretendemos ubicar la Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca (1607) de González Holguín en la tradición filológica del quechua y, para ello, procederemos al cotejo de esta obra con sus antecesoras; esto es: la Gramática o Arte de la Lengua General de los Indios del Reino del Perú (1560) de Santo Tomás y el Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada Quichua, y en la lengua Española de 1586. En definitiva, nos proponemos averiguar cuál es la aportación que la gramática quechua de González Holguín realizó sobre la herencia gramatical que le legaron Santo Tomás y la gramática de 1586.
The purpose of this paper is to present the linguistic work carried out by missionaries in Peru throughout the sixteenth and seventeenth centuries. Specifically, the paper focuses on the study of the gramatical work of González Holguín (Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca, 1607) and compares this text with its predecessors: the Gramática o Arte de la Lengua General de los Indios del Reino del Perú (1560) of Santo Tomás y the anonymous Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada Quichua, y en la lengua Española (1586). In conclusion, it aims to find out the contribution that the Quechua grammar of González Holguín performed on the grammatical legacy bequeathed by Santo Tomás and the anonymous of 1586.
Palabras clave / Keywords
Lingüística Misionera, Diego González Holguín, lengua quechua, Domingo de Santo Tomás, gramática anónima 1586.
Missionary Linguistics, Diego González Holguín, Quechua language, Domingo de Santo Tomás, anonymous grammar 1586.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542069
Información y dirección de la autora / Author and address information
Ana Segovia es Doctora cum laude por la Universidad de Valladolid (2012). Ha desempeñado labores de investigación en proyectos del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC (2007-2012) y, actualmente, es profesora del Departamento de Ciencias de la Educación, el Lenguaje, la Cultura y las Artes de la Universidad Rey Juan Carlos. Sus principales líneas de investigación son la Historiografía Lingüística y la Lingüística Misionera.
Ana Segovia Gordillo
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Universidad Rey Juan Carlos.
Camino del Molino s/n.
28943 Fuenlabrada, Madrid (España)
Tel. +34 91 4887507
Correo electrónico: ana.segovia@urjc.es
TEXTO COMPLETO 23-42
La enseñanza de la gramática castellana en las escuelas del País Vasco: las obras de Juan Osés y Ayanz (1830-1881)
Teaching of Spanish grammar in schools of the Basque Country: the works of Juan Osés y Ayanz (1830-1881)
Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
Resumen / Abstract
Juan Osés y Ayanz (1830-1881) fue durante un largo periodo de tiempo maestro y director en varias escuelas, tanto públicas como privadas, así que conocía de primera mano las carencias de los métodos didácticos utilizados en ellas. Por eso, tras hacerse cargo de la imprenta de El Euskara en 1869, publicó diversos textos en los que presenta un procedimiento para facilitar la enseñanza de la gramática española: unos cuadernos divididos en tres grados, titulados Nociones de gramática castellana al alcance de los niños, y una Gramática castellana para el uso de los niños, fusión y ampliación de estos. Las obras, que apenas han sido estudiadas hasta el momento, constituyen una buena muestra de los manuales creados para el estudio del castellano en las aulas vascas del siglo XIX.
Juan Osés y Ayanz (1830-1881) worked as a teacher and director at several public and private schools for a long time, therefore he knew closely the shortcomings of the didactic methods used at them. This is why, once he started running the El Euskara's printing house in 1869, he published several texts to make Spanish grammar teaching easier: some books divided into three levels, called Nociones de gramática castellana al alcance de los niños, and a Gramática castellana para el uso de los niños, which mixes and widens the previous ones. These texts have not been properly studied yet, although they represent a good example of the works that were created to learn the Spanish language at Basque classrooms of the 19th century.
Palabras clave / Keywords
Historiografía lingüística, enseñanza del español, gramaticografía, gramática escolar, País Vasco.
Linguistic Historiography, teaching of Spanish language, grammaticography, school grammar, Basque Country.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542071
Información y dirección de la autora / Author and address information
Nerea Fernández de Gobeo está realizando la tesis doctoral en el Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad Complutense de Madrid. Su trabajo se centra en el estudio de los materiales para la enseñanza del español en el País Vasco, especialmente en el siglo XIX. Asimismo, desde 2012 forma parte del proyecto para la creación y el desarrollo de la *Biblioteca Virtual de la Filología Española*.
Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Facultad de Filología, Edificio D
Universidad Complutense de Madrid
Ciudad Universitaria, s/n
28040 Madrid (España)
Tel. +34 91 394 5831
Correo electrónico: nerefe01@ucm.es
TEXTO COMPLETO 43-65
Cortesía verbal: los manuales de urbanidad a la luz de la retórica y de la teoría pragmáticaLinguistic Politeness: Handbooks on etiquette in the light of the Rhetoric and Pragmatics
Mónica Vidal Díez
Resumen / Abstract
En la historiografía lingüística española existe una serie de tratados dedicados a la cortesía que, a partir del Renacimiento, pero sobre todo con la Ilustración, se multiplican en España a lo largo los siglos XVIII y XIX a fin de conformar el modelo de educación para el hombre cívico. En ellos se puede establecer un puente entre la retórica y la urbanidad de antaño, por una parte, y la pragmática y cortesía verbal actuales, por otra parte. El propósito que persigue este trabajo es establecer la correlación que existe entre los manuales de urbanidad y las modernas teorías sobre cortesía verbal y, de ese modo, incorporar el análisis pragmático a los estudios de historiografía lingüística con el objetivo de poner de relieve cómo, desde sus comienzos, las estrategias verbales estaban contempladas tanto en los tratados de urbanidad como en algunas gramáticas, según se comprueba en los tratados analizados.
In the Spanish language historiography there are a series of handbooks on etiquette that from the Renaissance, but especially during the Enlightenment, multiplied in Spain throughout the eighteenth and nineteenth centuries. These treaties make up the model of education for a ‘civic gentleman’. They built a bridge between rhetoric and urbanity, on the one hand, and pragmatic and current linguistic politeness, on the other hand. The aim of our study is to establish the correlation between handbooks on etiquette and modern theories of politeness and thereby to incorporate the pragmatic analysis to the studies on linguistic historiography, in order to highlight how verbal strategies were contemplated in both handbooks on etiquette as in some grammars, as shown in the manuals analyzed.
Palabras clave / Keywords
Manuales de urbanidad, pragmática, retórica, estrategias conversacionales, socio-pragmática, historiografía lingüística.
Handbooks on etiquette, pragmatic, rhetoric, conversational strategies, socio- pragmatic, linguistic historiography.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
57, 5702, 620205, 630302, 630802, 5101
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542075
Información y dirección de la autora / Author and address information
Mónica Vidal Díez es licenciada con grado en filología Hispánica por la Universidad de Barcelona y premio extraordinario fin de carrera en dicha universidad (1997). Asimismo, es doctora cum laude en Humanidades por la Universidad Carlos III de Madrid (2007). Desde 1998 es profesora doctora contratada en la Universidad de Barcelona en el departamento de Filología hispánica. Es autora de numerosas publicaciones tanto en historiografía lingüística como en lexicografía. Recientemente ha publicado la tesis doctoral en los Anexos de la Revista de lexicografía (2016), un estudio y edición crítica del Vocabulario refundido de Nebrija (1513).
Mónica Vidal Díez
Departamento de Filología hispánica
Facultad de Filología
Universitat de Barcelona
Granvía de les Corts Catalanes, 585
08007 Barcelona (España)
Tel. +34 4035638
Correo electrónico: mvidaldiez@ub.edu
TEXTO COMPLETO 67-90
L’interprétation de cuando et de quand dans l’historiographie de l’espagnol et du français: étude terminologique et conceptuelle (XIXe siècle)
La interpretación de cuando y quand en la historiografía de español y francés : estudio terminológico y conceptual (siglo XIX)
The interpretation of cuando and quand in the historiography of Spanish and French: terminological and conceptual study (19th century)
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Résumé / Resumen / Abstract
Cet article présente la deuxième étape d’une série de travaux visant à analyser l’interprétation de cuando et de quand tout au long de l’histoire grammaticographique de l’espagnol et du français dans les énoncés du type lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras ou cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. Un corpus de 32 grammaires du français et de l’espagnol publiées au XIXe siècle a été examiné. La vision des grammairiens espagnols, le plus souvent polarisée dans les siècles antérieurs, devient nettement plurielle, prenant en compte les dimensions adverbiale, conjonctive, et même parfois relative, de cuando, tandis que les grammairiens français restent majoritairement centrés sur la dimension conjonctive de quand. Cela préfigure la situation actuelle, où l’interprétation conjonctive domine côté français alors que les dimensions adverbiale et relative sont privilégiées côté espagnol, sans que soit niée cependant la dimension conjonctive.
Este artículo presenta la segunda etapa de una serie de trabajos que pretenden examinar la interpretación de cuando y quand a lo largo de la historia gramaticográfica del español y el francés en enunciados como lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras o cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. Se ha examinado un corpus de 32 gramáticas del francés y el español publicadas en el siglo XIX. En esta centuria la visión de los gramáticos españoles, que suele presentarse más polarizada en los siglos anteriores, se vuelve netamente plural, tomando en cuenta las dimensiones adverbial, conjuntiva, e incluso a veces relativa, de cuando, mientras que los gramáticos franceses permanecen en su mayoría centrados en la dimensión conjuntiva de quand. Este panorama prefigura la situación actual, en que la interpretación conjuntiva domina del lado francés mientras que se privilegian las dimensiones adverbial y relativa del lado español, sin que, no obstante, se olvide la dimensión conjuntiva.
This article is the second stage in a series of works which aims to analyse the interpretation of cuando and of quand throughout the history of spanish and french grammaticography when they appear in such phrases as lo haré cuando vengas / je le ferai quand tu viendras or cuando oyó el ruido, se sobresaltó / quand il entendit le bruit, il sursauta. A corpus of 32 french and spanish grammar books published in the 19th century has been examined accordingly. The vision of the spanish grammarians, more often polarized in the previous centuries, widens to take into account not only the adverbial and conjunctive dimensions but also sometimes the relative dimension of cuando, while the french grammarians stay for the majority centered on the conjunctive dimension of quand, which is not so dissimilar to the present day with the conjunctive interpretation dominating on the french side whereas the adverbial and relative dimensions are emphasized on the spanish side, not withstanding the conjunctive dimension.
Palabras clave / Keywords
Historiografía gramatical, francés, español, quand, cuando
Keywords: gramatical historiography, french, spanish, quand, cuando
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542077
Información y dirección de la autora / Author and address information
E. de Ruffi de Pontevès se doctoró en Lingüística hispánica con una tesis que fue publicada en 2015 bajo el título "L'emploi de a devant l'objet accusatif dans la Primera crónica general". Actualmente es Maître de Conférences (Profesora Titular) en la Universidad de Caen (Francia), donde imparte docencia de gramática y lingüística españolas. Sus investigaciones actuales se centran en identificar y contrastar las características de los análisis lingüísticos propuestos por los gramáticos franceses y los gramáticos españoles de las tradiciones respectivas.
Emmanuelle de Ruffi de Pontevès
Normandie Université Unicaen
CRISCO EA4255.
14032 Caen (Francia)
Tel. +33 2 31 68 32 36
Correo electrónico: emmanuelle.deponteves@unicaen.fr
TEXTO COMPLETO 91-115
De la Analogía a la Sintaxis: la conjunción en las gramáticas de la Real Academia Española (1771-1917)
From Analogy to Syntax: the conjunction in the grammars of the Spanish Royal Academy (1771-1917)
Carolina Martín Gallego
Resumen / Abstract
El presente trabajo abunda en la cada vez mayor bibliografía que centra su atención en historia de la labor gramatical de la Real Academia Española. Tomando como base los seis textos que, de entre las numerosas apariciones que conoció la GRAE, constituyen modelos —es decir, ediciones que incluyen modificaciones notables y de cierto calado, y no meras reediciones—), las siguientes páginas presentan un recorrido por la doctrina gramatical que para la clase de palabras conjunción se elaboró dentro de dicha tradición académica.
This study explores the increasing bibliography dealing with the history of the grammatical inquiry of the Spanish Royal Academy. Based on the six texts which are considered models —that is, editions that include significant changes, not simple re-editions— among the many versions of the GRAE, the following pages present the development of the grammatical theory in the Spanish academy for the part of speech known as conjunction.
Palabras clave / Keywords
Conjunción. Real Academia Española. Tradición gramatical española.
Conjunction. Royal Spanish Academy. Spanish Grammatical Tradition
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542079
Información y dirección de la autora / Author and address information
Carolina Martín Gallego es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y profesora de Lingüística General en la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid. Sus publicaciones y contribuciones a eventos científicos se vienen centrando en la historia de la ideas gramaticales hispánicas y, más concretamente, en las clases de palabras. A esta línea de investigación se adscribe la tesis doctoral que, bajo la dirección Dr. José J. Gómez Asencio, realiza en la Universidad de Salamanca sobre el tratamiento de la conjunción en la tradición gramatical española.
Carolina Martín Gallego
Departamento de CC. Educación, Lenguaje, Cultura y Artes
Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales - Universidad Rey Juan Carlos
Paseo de los Artilleros s/n.
28032 Vicálvaro, Madrid (España)
Tel. +34 620306046
Correo electrónico: carolina.martin.gallego@urjc.es
TEXTO COMPLETO 117-154
Veinte años de la enseñanza de español en la Universidad de Coimbra (1980-2000)
Twenty years of Spanish teaching in the University of Coimbra (1980-2000)
Telma Duarte
Resumen / Abstract
A pesar de la proximidad geográfica y de las relaciones políticas y culturales establecidas entre Portugal y España, la lengua española no gozó, a partir del siglo XVIII, de una particular relevancia en Portugal. Se observó incluso alguna animosidad por la lengua de Cervantes, agravada por la creencia extendida en la sociedad portuguesa de que no era necesario estudiar español.
De este modo, pretendemos, en este artículo, esbozar el trayecto de la enseñanza de la lengua española a lo largo de los últimos veinte años del siglo XX en la Universidad de Coimbra, una de las primeras universidades portuguesas en reconocer la relevancia de un estudio formal del español a nivel universitario y en introducir la carrera de Línguas e Literaturas Modernas – variante de estudos Portugueses e Espanhóis en su oferta curricular, la cual constituyó un paso determinante en la divulgación de la lengua española en Portugal durante esa época.
In spite of the geographical proximity and the political and cultural relations between Portugal and Spain, Spanish has not enjoyed, from the eighteenth century onwards, from particular relevance in Portugal. We can, on the contrary, observe that it suffered from some animosity, aggravated by the general belief in the Portuguese society that it was not necessary to study Spanish.
We, thus, intend to outline, in this article, the path of Spanish teaching during the last twenty years of the 20th century in the University of Coimbra, one of the first Portuguese universities to recognize the importance of a formal study of Spanish at university level and to introduce the Bachelor´s Degree in Línguas e Literaturas Modernas – variante de estudos Portugueses e Espanhóis in its curricular offer, which constituted a decisive step towards the spreading of the Spanish language in Portugal during the time.
Palabras clave / Keywords
Enseñanza, Portugal, ELE, política educativa, legislación, planes de estudio.
Teaching, Portugal, Spanish as a Foreign Language, politics in education, legislation, study plans.
Código UNESCO / UNESCO Nomenclature
550614, 570111
DOI: http://doi.org/10.5281/zenodo.3542081
Información y dirección de la autora / Author and address information
Telma Duarte es doctoranda en Español: investigación avanzada en Lengua y Literatura en la Universidad de Salamanca y Máster de Profesor de Educación Primaria y Secundaria – especialidad en portugués y español por la Universidade do Porto. Ha ejercido como docente en diversos centros educativos en España, Portugal, Suiza e Italia.
Telma Duarte
Departamento de Lengua Española
Facultad de Filología
Universidad de Salamanca
Plaza de Anaya, s/n
37008 Salamanca (España)
Tel. +34 603541055
Correo electrónico: telmaduarte@usal.es
TEXTO COMPLETO 155-172
Reseñas
Victoriano Gaviño Rodríguez: Términos gramaticales de la Real Academia Española (TerGraRAE). Madrid: Visor Libros, 2015, 508 pp.
ISBN: 978-84-9895-687-0
Sijia Chen
Departamento de Lengua Española, Literatura Española y Literatura Comparada
Facultad de Filología
Universidad Complutense de Madrid
Dirección: C/ Meléndez Valdés 25, 3C
28015 Madrid (España)
5535056@gmail.com
TEXTO COMPLETO 175-180
Miguel Ángel Esparza Torres & Hans-Josef Niederehe. Con la colaboración de: Adrián Álvarez Fernández, Elena Battaner Moro, Gema Belén Garrido Vílchez: Bibliografía Cronológica de la Lingüística, la Gramática y la Lexicografía del español (BICRES V). Desde el año 1861 hasta el año 1899. Studies in the History of the Lenguage Sciences, 124. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2015, 957 pp.
ISBN 978 90 272 4615 8 (HB)
ISBN 978 90 272 6779 5 (E-BOOK)
Mercedes Quilis Merín
Departamento de Filología Española
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Universitat de València
Avenida Blasco Ibáñez, 32
46010 Valencia (España)
Mercedes.Quilis@uv.es
TEXTO COMPLETO 181-188
Alfonso Zamorano Aguilar (ed. y coord.): Reflexión lingüística y lengua en la España del XIX. Marcos, panoramas y nuevas aportaciones (= LINCOM Studies in Romance Linguistics, 70). München: LINCOM, 2012, 545 pp.
ISBN: 978-3-86288-391-2
María Dolores Martínez Gavilán
Departamento de Filología Hispánica y Clásica
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de León
Campus de Vegazana s/n
E-24071 León (España)
mdmarg@unileon.es
TEXTO COMPLETO 189-206
ISBN: 978-84-9895-687-0
Sijia Chen
Departamento de Lengua Española, Literatura Española y Literatura Comparada
Facultad de Filología
Universidad Complutense de Madrid
Dirección: C/ Meléndez Valdés 25, 3C
28015 Madrid (España)
5535056@gmail.com
TEXTO COMPLETO 175-180
Miguel Ángel Esparza Torres & Hans-Josef Niederehe. Con la colaboración de: Adrián Álvarez Fernández, Elena Battaner Moro, Gema Belén Garrido Vílchez: Bibliografía Cronológica de la Lingüística, la Gramática y la Lexicografía del español (BICRES V). Desde el año 1861 hasta el año 1899. Studies in the History of the Lenguage Sciences, 124. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2015, 957 pp.
ISBN 978 90 272 4615 8 (HB)
ISBN 978 90 272 6779 5 (E-BOOK)
Mercedes Quilis Merín
Departamento de Filología Española
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Universitat de València
Avenida Blasco Ibáñez, 32
46010 Valencia (España)
Mercedes.Quilis@uv.es
TEXTO COMPLETO 181-188
Alfonso Zamorano Aguilar (ed. y coord.): Reflexión lingüística y lengua en la España del XIX. Marcos, panoramas y nuevas aportaciones (= LINCOM Studies in Romance Linguistics, 70). München: LINCOM, 2012, 545 pp.
ISBN: 978-3-86288-391-2
María Dolores Martínez Gavilán
Departamento de Filología Hispánica y Clásica
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de León
Campus de Vegazana s/n
E-24071 León (España)
mdmarg@unileon.es
TEXTO COMPLETO 189-206